英国皇家赛马会上的中国“红三代”
关键词:Humblebrag 以看似谦虚的方式炫耀
高跟鞋被“戴”在头上,羽毛编织的英国国旗也被“戴”在头上,各色鲜花造型的帽子就更不用说了。在英国皇家阿斯科特赛马会,人们头顶上有什么都不奇怪。
阿斯科特赛马会由安妮女王在1711年发起,1839年开始对平民开放。这场夏日里的年度盛会是英国上流社会最重要的社交活动之一,连伊丽莎白女王都要亲自“打卡”。
在阿斯科特赛马场,有趣的不仅是比赛,更是来看比赛的人。在入场的着装规则中,帽子和礼服是必需品,出席活动的人士无一不精心装扮,也让赛马场成了一个时尚秀场。
广告
时报驻伦敦记者Ellen Barry记录了今年赛马会的趣事。她碰到一名21岁的中国学生,那人自称是中国人民解放军高官的后代。Barry说,她注意到他是因为他穿得像个花花公子——戴着一条淡粉色的丝绸领带,上面别着一只珍珠领带夹。他说自己的祖父是毛泽东的秘书,然后又告诉她不要引用这个,“因为这听起来像吹牛,而且毛主席有几百个秘书。”他接着说,最后这句话是“以谦虚的方式在自夸”(this last statement was a “humblebrag”)。
根据韦氏词典,humblebrag一词最早出现在21世纪初,指的是“通过一个表面上谦虚或随意的陈述,引起人们对某一品质或成就注意的行为”。Humblebrag是个组合词,其中humble是“谦卑、谦虚”的意思,brag则意为“吹嘘、炫耀”,故humblebrag通常被人们用来表示“以看似谦虚的方式自夸”。
你或许还记得一项名为“摔倒炫富挑战”的活动。这一米姆曾经风靡亚洲,在那期间,人们纷纷在社交媒体发出自己摔倒的照片。但不是一般的摔倒,也不是一般的照片。他们精心把散落一地的物品排列在旁:奢侈品包包、高定鞋子、昂贵的化妆品……没错,这就是赤裸裸的炫富。时报在此前的报道中就指出,这一活动完全是“take the humble out of humblebragging”(把谦虚从谦虚式炫耀中剔除了)。
你怎么看待“谦虚式炫耀”这种行为?你经历过名为谦虚实为自夸的场合吗?欢迎来信与我们分享你的观点,也欢迎对“每日一词”这个栏目提出你的意见和建议。我们的读者信箱地址是:cn.letters@nytimes.com。